Сделать перевод паспорта


Сделать перевод паспорта

В наше время, когда многие люди путешествуют за границей очень важно иметь правильно подготовленные документы. В том числе и перевод паспорта. Это необходимо не только для отдыха и путешествий, но и для различных деловых поездок.

Перевод паспорта нужен также и в том случае, если человек решил учиться за рубежом или хочет найти себе работу. Чтобы не возникло никаких неприятных сюрпризов, нужно сделать перевод паспорта.

Обычно переводами различных документов занимаются специализированные бюро и агентства переводов, в которых работают специально обученные переводчики, умеющие грамотно и быстро переводить различные официальные документы с одного иностранного языка на другой.

Собираясь заказать перевод основного документа, следует обратиться к переводчику, у которого уже есть опыт работы с конкретной языковой парой. При переводе любого документа, в том числе и паспорта, переводятся не только все надписи, на каждой странице паспорта, но и надписи на печатях.

В некоторых случаях достаточно только перевести первую и последнюю страницу. Но бывает и так, что нужно перевести все развороты паспорта. Это зависит от конкретных целей, страны, где необходимо предъявить перевод основного документа.

Многие бюро и агентства переводов, кроме основной услуги оказывают клиентам также дополнительную по нотариальному заверению перевода. Обычно стоимость нотариального заверения в бюро не превышает 100 рублей.

Для начала работы, переводчику достаточно предоставить оригинал документа или нотариально заверенную копию. Следует также помнить, что при переводе следует соблюдать определенные правила и формальности. Нужно в точности переводить имя, фамилию и отчество. Если будет допущена хотя бы одна ошибка, такой перевод будет считаться недействительным и всю работу придется переделывать заново.

Во многих бюро и агентствах, перевод паспорта относится к шаблонным и не требующим высокой квалификации переводчика видам работ. Тем не менее лучше всего обратиться к опытному переводчику, желательно носителю того языка, на который нужно перевести документ.

Многие государственные учреждения требуют не простой, а нотариально заверенный перевод основного документа. Это необходимо для заключения брака между гражданами различных стран, поиска работы за рубежом, учебы, предпринимательской деятельности на территории иностранного государства. Некоторые учебные заведения тоже требуют нотариально заверенный перевод основного документа. Цены на услуги бюро и агентств не очень высокие и вполне доступные.

Присутствие у нотариуса переводчика делавшего перевод обязательно. Нотариус должен убедиться, что подписи на всех страницах перевода совпадают с подписью лица делавшего перевод. Кроме заверения у нотариуса, на перевод документа можно также поставить штамп Апостиль.

Апостиль легализует заверенный нотариусом перевод во всех странах входящих в Гаагскую конвенцию. Правда, сегодня не все госучреждения, даже за рубежом требуют, чтобы на переводе различных документов был поставлен апостиль. Для них вполне достаточно нотариально заверенного документа. Если возникла такая необходимость сделать перевод паспорта можно быстро и качественно.

Читайте также

Оставить комментарий

Вы должны войти чтобы оставить комментарий.